The Canon Wordtank V330 was released on January 20th around the same time that Casio put out more than 10 new models. The third generation in the V300 line, you wouldn’t think there’d be much to get excited about in the V330. But you would be wrong.
The biggest change from V320 released last year is the inclusion of the massive Eijiro database. On Canon’s website they advertise this as now containing 1.7 million entries. If you’re not familiar, Eijiro is a popular Japanese database used by professional translators and students alike. Space ALC has a free portal that lets you access the Eijiro database on the web. Give it a try. So while Eijiro is available free online, this has never before been available in an electronic dictionary. (Eijiro is available for sale in CD form in Japan for offline use on a PC.)
The downside of Eijiro is that a lot of the content is user-generated. This means that from time to time a definition will contain inappropriate slang or just sound a little off. But the sheer amount of suggestions you’ll find for a single word or phrase is amazing. Just go now to www.alc.co.jp and look up ひどい or すごい for example. It really is an amazing database of content. Or for a laugh, look up お父さん (Dad) and read through some of the example sentences.
The other main improvement of the V330 over the V320 is the inclusion of the fantastic and long popular Reader’s and Reader’s Plus English to Japanese dictionaries. These are in addition to the Wisdom Japanese to English and English to Japanese dictionaries that were also included in the Wordtank V320.
So, what’s good in the new Canon Wordtank V330:
If you’re not in Japan, you can get it at Smart Imports.