<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Tsure Zure Gusa</title>
	<atom:link href="http://quinlanfaris.com/?feed=comments-rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://quinlanfaris.com</link>
	<description>Reviews, musings and photos from Iwate.</description>
	<lastBuildDate>Fri, 22 Mar 2013 19:31:49 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<item>
		<title>Comment on Akebi &#8211; a wild vine fruit in Japan by Sachiko Iwasaki</title>
		<link>http://quinlanfaris.com/?p=333&#038;cpage=1#comment-57356</link>
		<dc:creator>Sachiko Iwasaki</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Mar 2013 19:31:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://quinlanfaris.com/?p=333#comment-57356</guid>
		<description><![CDATA[Where can I get (buy) AKEBI seeds?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Where can I get (buy) AKEBI seeds?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Akebi &#8211; a wild vine fruit in Japan by Chocolate Vine, Akebi &#124; Eat The Weeds and other things, too</title>
		<link>http://quinlanfaris.com/?p=333&#038;cpage=1#comment-55567</link>
		<dc:creator>Chocolate Vine, Akebi &#124; Eat The Weeds and other things, too</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Feb 2013 23:21:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://quinlanfaris.com/?p=333#comment-55567</guid>
		<description><![CDATA[[...] Wild Chocolate Vine Fruit, photo by Tsure Zure Gusa [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Wild Chocolate Vine Fruit, photo by Tsure Zure Gusa [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Casio releases their 2011 Ex-Word Dictionary line by yvonne</title>
		<link>http://quinlanfaris.com/?p=194&#038;cpage=1#comment-52716</link>
		<dc:creator>yvonne</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Jan 2013 13:13:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://quinlanfaris.com/?p=194#comment-52716</guid>
		<description><![CDATA[Hi again it&#039;s been a while and I cant find stroke order. 
Please tell me which buttons to push Ie which dictionary etc.
Much appreciated, going crazy even with the quick guide.
Thanks]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi again it&#8217;s been a while and I cant find stroke order.<br />
Please tell me which buttons to push Ie which dictionary etc.<br />
Much appreciated, going crazy even with the quick guide.<br />
Thanks</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Casio 2012 Japanese Electronic Dictionary Lineup Part 1 by Midori</title>
		<link>http://quinlanfaris.com/?p=355&#038;cpage=1#comment-47361</link>
		<dc:creator>Midori</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Oct 2012 03:48:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://quinlanfaris.com/?p=355#comment-47361</guid>
		<description><![CDATA[Thank you for reviews, were very useful! I wanted to buy a Canon Wordtank  G70 (I have the G55 model), but I found SR-E10000 at a very attractive price, so I bought it, but I consider selling it and get a Casio XD-D10000. 
In the post where you compared G70 with SE-E10000, you wrote
&quot;G70 has many more word variations that can be found in the normal word search as top entries, that the SR-E10000 has as subentries. For example, in the Japanese to English dictionary, looking up 手を合わせる would yield results in the G70, but draw a blank in the SR-E10000. To find variations of 手 in the Seiko model, you would have to click enter on the entry of 手 and scroll down&quot;. How about Casio, do you know if it has word variations, as 手を上げる etc, can be found in normal word search as top entries? 
Thank you]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you for reviews, were very useful! I wanted to buy a Canon Wordtank  G70 (I have the G55 model), but I found SR-E10000 at a very attractive price, so I bought it, but I consider selling it and get a Casio XD-D10000.<br />
In the post where you compared G70 with SE-E10000, you wrote<br />
&#8220;G70 has many more word variations that can be found in the normal word search as top entries, that the SR-E10000 has as subentries. For example, in the Japanese to English dictionary, looking up 手を合わせる would yield results in the G70, but draw a blank in the SR-E10000. To find variations of 手 in the Seiko model, you would have to click enter on the entry of 手 and scroll down&#8221;. How about Casio, do you know if it has word variations, as 手を上げる etc, can be found in normal word search as top entries?<br />
Thank you</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Casio 2012 Japanese Electronic Dictionary Lineup Part 1 by Han</title>
		<link>http://quinlanfaris.com/?p=355&#038;cpage=1#comment-46286</link>
		<dc:creator>Han</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Sep 2012 12:48:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://quinlanfaris.com/?p=355#comment-46286</guid>
		<description><![CDATA[*snigger* I have zero plans to get a phone (I am a complete miser). I am working on my kana as fast as I can. Is it true you can buy a SD card loaded with more English user friendly dictionaries? I guess I will just wander Akihabara after I get a few paychecks and find one ^_^;; I do intend to learn Japanese seriously, I am just very bad at learning new alphabets and very good at picking up audio.

Thanks!

Han]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>*snigger* I have zero plans to get a phone (I am a complete miser). I am working on my kana as fast as I can. Is it true you can buy a SD card loaded with more English user friendly dictionaries? I guess I will just wander Akihabara after I get a few paychecks and find one ^_^;; I do intend to learn Japanese seriously, I am just very bad at learning new alphabets and very good at picking up audio.</p>
<p>Thanks!</p>
<p>Han</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Casio 2012 Japanese Electronic Dictionary Lineup Part 1 by Q</title>
		<link>http://quinlanfaris.com/?p=355&#038;cpage=1#comment-46284</link>
		<dc:creator>Q</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Sep 2012 02:05:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://quinlanfaris.com/?p=355#comment-46284</guid>
		<description><![CDATA[Welcome to Japan!

I&#039;m sorry but the dictionaries that I&#039;m familiar with aren&#039;t really good for this purpose. I think you might be better off with a smartphone application geared for phrases and oral communication. There are tons of them out there now. I&#039;m sure you have a phone or are about to get one if you just moved here, so that&#039;s probably the best way for you to go! 

And hit the books and memorize hiragana as quickly as you can!

Thanks,

Q]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Welcome to Japan!</p>
<p>I&#8217;m sorry but the dictionaries that I&#8217;m familiar with aren&#8217;t really good for this purpose. I think you might be better off with a smartphone application geared for phrases and oral communication. There are tons of them out there now. I&#8217;m sure you have a phone or are about to get one if you just moved here, so that&#8217;s probably the best way for you to go! </p>
<p>And hit the books and memorize hiragana as quickly as you can!</p>
<p>Thanks,</p>
<p>Q</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Casio 2012 Japanese Electronic Dictionary Lineup Part 1 by Han</title>
		<link>http://quinlanfaris.com/?p=355&#038;cpage=1#comment-46257</link>
		<dc:creator>Han</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Aug 2012 13:46:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://quinlanfaris.com/?p=355#comment-46257</guid>
		<description><![CDATA[Hi,

I just moved to Japan and am 99% illiterate so the complete lack of romaji is very intimidating. What dictionary would you recommend as I teach English and need to communicate with my fellow teachers. I guess my only requirement is that it has audio output so I can hear a word. Any help would be greatly appreciated. I thank you for your time and expertise.

Yours,

Han]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi,</p>
<p>I just moved to Japan and am 99% illiterate so the complete lack of romaji is very intimidating. What dictionary would you recommend as I teach English and need to communicate with my fellow teachers. I guess my only requirement is that it has audio output so I can hear a word. Any help would be greatly appreciated. I thank you for your time and expertise.</p>
<p>Yours,</p>
<p>Han</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Japanese Dictionary Review Series 3 &#8211; the Kenkyusha New Japanese English Dictionary (5th Edition) by jim</title>
		<link>http://quinlanfaris.com/?p=227&#038;cpage=1#comment-45322</link>
		<dc:creator>jim</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Jul 2012 04:09:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://quinlanfaris.com/?p=227#comment-45322</guid>
		<description><![CDATA[Please email me the response if possible.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Please email me the response if possible.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Japanese Dictionary Review Series 3 &#8211; the Kenkyusha New Japanese English Dictionary (5th Edition) by jim</title>
		<link>http://quinlanfaris.com/?p=227&#038;cpage=1#comment-45321</link>
		<dc:creator>jim</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Jul 2012 04:01:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://quinlanfaris.com/?p=227#comment-45321</guid>
		<description><![CDATA[Hello, I am in Science and Engineering. I am looking for a Japanese-English dictionary for the Android phone. It has been over a year since your posted this excellent article. Which one is the best these days? I tried the Wisdom but it lacks a lot of words that can be found even on the free JED. Thanks]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello, I am in Science and Engineering. I am looking for a Japanese-English dictionary for the Android phone. It has been over a year since your posted this excellent article. Which one is the best these days? I tried the Wisdom but it lacks a lot of words that can be found even on the free JED. Thanks</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Japanese Dictionary Review Series 1 &#8211; the Wisdom Japanese to English Dictionary by Michael Rogers</title>
		<link>http://quinlanfaris.com/?p=209&#038;cpage=1#comment-45233</link>
		<dc:creator>Michael Rogers</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Jul 2012 03:12:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://quinlanfaris.com/?p=209#comment-45233</guid>
		<description><![CDATA[Hi. Nice review. I&#039;m looking at Japanese dictionaries to load on my ipod touch. Wisdom 3.0.1 is available--but it costs $32--a little high. I just bought the &#039;Japanese&#039; app for $12. And &#039;kotoba&#039; was free. Still looking. But, my comment is about looking up &#039;kusarigama&#039; in the Wisdom. I just looked it up in the Wisdom on my Canon S502 and it is there as the last example under &#039;kusari&#039; [sickle]. But not as its own entry.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi. Nice review. I&#8217;m looking at Japanese dictionaries to load on my ipod touch. Wisdom 3.0.1 is available&#8211;but it costs $32&#8211;a little high. I just bought the &#8216;Japanese&#8217; app for $12. And &#8216;kotoba&#8217; was free. Still looking. But, my comment is about looking up &#8216;kusarigama&#8217; in the Wisdom. I just looked it up in the Wisdom on my Canon S502 and it is there as the last example under &#8216;kusari&#8217; [sickle]. But not as its own entry.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
