Mid-season Japanese Electronic Dictionary Update
Aug 10th, 2010 by Q
In late July, Casio released the XD-A8600, replacing their XD-A8500 Business Model, which itself was just released in early 2010. The difference is the inclusion of the powerful pair of 1,000,000 entry specialty term translator’s references. The XD-A8500 and XD-A8600 models are otherwise solid but unremarkable. They contain powerful Japanese to Japanese content – on par with the XD-A9800 and XD-A10000, but standard Japanese to English and English to Japanese dictionaries. Both contain just a Genius English to Japanese and a Progressive Japanese to English dictionary. Both of these are fine, but nothing in comparison with the wealth of tomes in the XD-A9800 and XD-A10000. Of course you pay for those, and if you’re either good enough to make use of Japanese to Japanese dictionaries, or rather don’t require the Kenkyusha dictionary of the expensive ones, you can save $150 or so by opting for the XD-A8500, XD-A8600, or even the XD-A6500. All of these have the same excellent handwritten kanji input common to all Casio dictionaries as well as the encyclopedias and Japanese content. Perhaps in this economic environment these models are becoming a more appropriate choice.
Canon seems to have given up on the high-end Japanese Electronic Dictionary market and is just now releasing inexpensive mini-wordtanks. These wordtanks are flat, non-folding dictionaries that lack both the large screen and the English menus of earlier wordtanks such as the popular Wordtank G70 and Wordtank V903. The exception to this trend is the V330, released in January 2010, which followed up the series they initiated with the V300 back in 2007. We’ll see if Canon releases a successor to the G70 around Christmastime. I wouldn’t hold my breath.
Seiko’s apparent disinterest in releasing a Japanese Dictionary with handwritten kanji input have left them behind in sales both in Japan and abroad. (Casio and Sharp now release almost all of the bestselling E. Dictionaries in Japan – and they all come with handwritten input with an included pen.) This is too bad for them, as Seiko’s dictionaries were very popular among foreign students of Japanese up until about five years ago. We’ll see if they surprise us.


You probably haven’t heard about the
The 








